Park Foundation Music App
Home > Releases
40 שנות זמר (ההקלטות המקוריות) = 40th Anniversary
Overview
40 שנות זמר (ההקלטות המקוריות) = 40th Anniversary --- 2001-07-00
Box set containing 8 CDs. Each of the first 6 CDs consists of two albums, and the last two CDs consist of song released as singles or EPs and not featured on any album of The Parvarim. 1-1 to 1-12: [m1489420] CBS-62898 ℗ 1967 1-13 to 1-23: [m1590448] CBS-63593 ℗ 1969 2-1 to 2-12: [m1055670] CBS-62903 ℗ 1968 2-13 to 2-24: [r10546933] CBS-63606 ℗ 1969 3-1 to 3-10, 7-18, 8-17: [r13108659] CBS-64661 ℗ 1971 7-18 is originally from Festival of Bible Songs, 1971. This track and 8-17 were ncluded on the last CDs due to lack of space. 3-11 to 3-23: [r8735443] CBS-80592 ℗ 1974 4-1 to 4-12: [r4910336] CBS-82758 ℗ 1978 Recorded at Eshel Studios 4-1, 4-8: Recorded at Triton Studios 4-13 to 4-23: [r10124305] CBS-465587 ℗ 1989 Recorded and mixed at Sigma Studios during summer 1989 5-1 to 5-12, 8-16: [r4597444] CBS-84603 ℗ 1981 8-16 was included on CD 8 due to lack of space 5-13 to 5-24: [m1127272] CBS-64829 ℗ 1972 6-1 to 6-12: [m1489421] CBS-62947 ℗ 1967 From Isaac Levy's book "Chants Judeo-Espagnols" Tracks 6-2, 6-6, 6-7, 6-8, 6-10 and 6-12 are sung in Hebrew 6-13 to 6-24: [r13820811] CBS-63439 ℗ 1969 6-13: Venezuelan 6-14, 6-15: Mexican 6-16: Brazilian 6-17, 6-24: Israeli 6-18: Sung in Yiddish 6-19, 6-20: Argentinian 6-21: Hungarian 6-22: Turkish 6-23: Greek 7-1: From the EP "את, אני והרוח" [r9132858] 1964 7-2, 7-4, 7-10: From the EP "בסנדלייך" [r3926993] 1961 7-3 From the 1964 Israeli Song Festival [r18097936] 7-5, 7-11, 7-13, 7-24: From a recording tape 1961 7-6: From the EP "זמר נוגה" 1963 7-7: From the 1972 Israeli Song Festival [r6097326] 7-8, 7-9: From the EP "שיר הכד" 1966 7-12: Third place at the Israeli Song Festival, 1967 [r9749951] 7-14: From the EP "ירושלים של זהב" 1967 7-15: From the 1969 Israeli Song Festival [m1562873] 7-16: From the 1970 Israeli Song Festival [r5017511] 7-17: From the 1975 Oriental Song Festival 7-19: From the 1972 Oriental Song Festival [r16881420] 7-20 to 7-23: From the EP "איסטמם בבאג'ים" 1967 [r16050171] 8-1: From the compilation "30 השנים הראשונות" 1991 8-2, 8-8: From the album "הפרברים והדודאים" [r8989067] 1985 8-3: From the 1977 Oriental Song Festival 8-4: From the compilation "נחום היימן 1977" 8-5, 8-19, 8-20: From the album "שיר אהבה רחוק" [m1980097] 1983 8-6: From a recording tape 1974 8-7: From the compilation "פגישה לאין קץ" [r9070246] 1975 8-9: From the compilation "אביב הגיע פסח בא" 1975 8-10: From the compilation "את תלכי בשדה-משירי לאה גולדברג" 1976 8-11: From a recording tape 1963 Included in the compilation "שיר השירים" 8-12: From a recording tape 1967 8-13: From the radio show "דו-רה-ומי עוד" 1972 8-14, 8-15: From the album "פני שבת נקבלה" [r15556505] 1971 8-18, 8-22: From a 1985 single 8-21: From the album "ארץ טרופית יפה" [m1666166] 1977 8-23: From the compilation "זר של נרקיסים" 1995
Tracklist
חלק א' ● שנות ה–60'
בשירי עם ישראליים
הבה נגילה = Hava Nagila
ערב של שושנים = Erev Shel Shoshanim
שיר הנודד = Shir Hanoded
למדבר = Lamidbar
אל גינת אגוז = El Ginat Egoz
ריח תפוח ואודם שני = Ray'ach Tapuach Odem Shani
מחרוזת "הבאנו שלום עליכם" = Medley: Hevenu Shalom Aleichem
שדמתי = Shedaymatee
צאנה, צאנה = Tsena, Tsena
ביתי אל מול גולן = Beytee El Mul Golan
מה שיש לי לומר לך = Ma Sheyesh Li Lomar Lach
דבש = Dvash
אדום עתיק
את אדמה = At Adama
לבבתיני = Libavteenee
כשלמה את שולמית = Keshlomo Et Shulamit
התרגעות = Hitrag'ut
זמר נודד = Zamar Noded
ענבי = Anavay
פתחו לי שערי צדק = Pitchoo Lee
דבקה בנות הכפר = Debka Bnot Hakfar
אז למה שלא נחייך = Az Lama Shelo Nechayech
עלם חן = Elem Chen
כבשתי = Kivsatee
יש לי אהבה
יש לי אהבה = Yesh Lee Ahava
רק הד קולך = Rak Hed Kolech
בכל מקום = Bechol Makom
זה הזמר שלי ושלך = Ze Hazemer Shelee Veshelach
אילו כל האוהבים = Eeloo Kol Ha'ohavim
לא בכוונה = Lo Bechavana
פוגה קטנה = Fooga Ktana
צפרים נודדות = Tsiporim Nodedot
שדות ירוקים = Sadot Yerookim
מרגלית = Margalit
חורף חורף לך מפה = Choref, Choref Lech Mipo
אולי אם נאמין = Ulay Im Na'amin
במצב הח"ן
מצב הח"ן = Matzav Ha'chen
על גדות הנהר = Al Gdot Hanahar
אשה = Eesha
בפעם זו האחרונה = Befa'am Zo Ha'acharona
בוקר וערב = Boker Va'erev
ללא מילים = Lelo Millim
תקוות גבוהות = Tikvot Gvohot
נבל מזהב = Nevel Mee'zahav
הדיסקוטק נסגר = Hadiscoteque Nisgar
כתבתי לך שיר = Katavtee Lach Shir
ליל נצחון = Leyl Neetzachon
שיר פרידה = Shir Preda
חלק ב' ● שנות ה–70' וה–80'
(אני אוהב אותך) בשקט, כמעט בסוד
(אני אוהב אותך) בשקט, כמעט בסוד = (I Love You) Quietly, Almost Secretly
מה הם עשו למטר = What Have They Done To The Rain
פגישה באדום = Meeting In Red
בלדה לגרז'ניק = Tha Mechanic
כי אשמרה = Kee Eshmera
היתה נערה לי = I Had A Girl
הנה מה טוב = Hine Ma Tov
נערת החברה = Society Girl
מזמור שיר = Mizmor Shir
קונצ'רטו לקול אחד = Concerto For One Voice
שתי גיטרות והפרברים
אבק בעשן הקטורת = Dust In The Incense
בוא אבא בוא = Come To Me, Father
סתיו מואר = Bright Autumn
ציף ציף מעל הרציף = Bird On The Quay
חלום = Dream
פופקורן = Popcorn
בדרך אל הקו = On The Way To The Frontier
תיבת הזמרה נפרדת = The Music Box Takes Leave
בסוף כל הדרכים = Trail's End
אני לדודי = I Am My Beloved's
ילדי נודף שלום = My Child Has The Fragrance Of Peace
צ'ולי = Choli
לי הנך תבל ומלואה = You Mean The World To Me
החולמים אחר השמש
יונתן = Yonathan
בצל כפות תמר = In The Shadow Of The Palms
ורד ורד = Rose, O Rose
אל הגבים = Little Pools Of Water
יש לי שיר = I Have A Song
אור וירושלים = Jerusalem Light
החולמים אחר השמש = Sun Dreamers
פעם היו שם פרחים = Once There Were Flowers
טיול לילי = Night Walk
שיר חג = Festive Song
פשוט אהבה = It's Simply Love
שתיקת הים = The Sea Is Still
מוזיקה
מוזיקה = Musica
הדבורה והצירעה = Hadvora Vehatzir'ah
זו אותה המנגינה = Zo Ota Hamangina
אהבת אשתקד = Ahavat Eshtakad
זה קורה כל פעם = Ze Kore Kol Pa'am
המפתה (אני רוצה להיות צילך) = Hamefata
אשה על החוף = Isha Al Hachof
2:20 (שתיים ועשרים) = 2:20 (Shtayim Ve'esrim)
מה קורה לחלום = Ma Kore Lachalom
אורחים לא קרואים = Orchim Lo Kruim
שיר ערבי נחל = Shir Arvey Nachal
חלק ג' ● השירים המתורגמים
פרברים טרופיקל
מתוק התפוח = Laranja Madura
הבו לי גיטרה = Ponteio
וכשחזרת = Samba Da Volta
שיר הקווקיניו = Kid Cavaquinho
בים בום = Bim Bom
רכבת הלילה = Trem Das Onze
בוקר של קרנבל = Manha De Carnaval
ערב באיטפואה = Tarde Em Itapoa
ים של אהבה = É Preciso Muito Amor
צבעי אפריל = As Cores De Abril
מה זה מה = O Que Sera
סוף הקרנבל = Marcha Da Quarta Feira De Cinzas
בשירי סיימון וגרפונקל = The Parvarim Sing Simon And Garfunkel In Hebrew
צלילי השקט = The Sounds Of Silence
אמריקה = America
לו ניתן (הנשר עובר) = If I Could (El Condor Pasa)
היה הוא תמהוני = A Most Peculiar Man
על צלע גבעה = The Side Of A Hill
על הגובה = The 59th Street Bridge Song (Feelin' Groovy)
גשר על מי-זעף = Bridge Over Troubled Water
המתאגרף = The Boxer
יריד סקרבורו = Scarborough Fair
האהבה היא שיר שחלף = April Come She Will
על סלע פרח חן = Flowers Never Bend
תומכי ספרים = Bookends (Theme)
בשירת לאדינו
פתחי את דלתך הסגורה = Avre Tu Puerta Cerrada
כי אשמרה = Ki Eshmerah
הקטנטנה הסמיקה = Paxaro D'hermozura
דרור יקרא = Dror Yikra
אמא לא ראיתי = Mama Yo No Tengo Visto
שני מחזרים לי אימא = Dos Amantes Tengo Mama
התאהבתי בזמר (צל לא צל) = Yo M'enamori D'un Aire
שחרחורת = Morenica A Mi Me Llaman
פתחי את התריס = Avre Este Abajour
השושנה פורחת = La Rosa Enflorece
השקדיות = Arvolicos D'almendra
למה זה תבכי = Por Que Llorax Blanca Nina
Sing International
Alma Llanera = אלמה ינרה
Besame Mucho = בסמה מוצ'ו
El Soldado De Levita = אל סודדו דה לויטה
Tico Tico = טיקו טיקו
Erev Shel Shoshanim = ערב של שושנים
Tumbalalaika = טומבללייקה
Pollerita Colorada = פוייריטה קולורדה
Quando El Amor Se Va = קואנדו אל אמור סה וה
Hungarian Dance No. 5 = ריקוד הונגרי מס' 5
Istemem Babajim = איסטמם בבאג'ים
Zorba The Greek = זורבה היווני
Shedemati = שדמתי
חלק ד' ● התקליטונים
את, אני והרוח
בסנדלייך
קציר
מעבר לנהר
שיר הנוקדים
זמר נוגה
פעמיים כי טוב
שיר הכד
אתן במדבר
הנה מה טוב
קומי צאי
תרזה יפה
דממה
ירושלים של זהב
בהר הגלבוע
אם תבקשי
משהו (אושר)
לך לך
עורי צפון
איסטמם בבאג'ים = Istemem Babajim
סוסוראדא = Susurada
פפלומה = Paploma
טמבורו = Themboro
לה במבה
שיר אהבה ישן
תלבשי לבן
ליל ירח ושושן
ערב של שוק (בת עשרים)
אלפונסינה והים = Alfonsina Y El Mar
לילה לילה
שיר העמק
שי
קרב יום
אז היה לה
הניצנים נראו בארץ
הנרקיס
שאנו
אשת חיל
אליהו הנביא
שיר ערש = O Filho Que Eu Quero Ter
אזרח עולם
אדמה אם תהיה לי = Quando Tenga La Terra
אני אשתגע [פרידה קשה] = Patrida
סילבריו = Silverio
קדימה אחורה = A Lua E A Mulata
קוצ'יפה = Cuchipe
זר של נרקיסים